dr Joanna Nawacka

joanna.nawacka@uwm.edu.pl

https://orcid.org/0000-0002-2694-4216

 

STOPNIE NAUKOWE I ZAWODOWE:

2005 – doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa – leksykologii i słowotwórstwa (Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie)

1995 – magister w zakresie filologii rosyjskiej (Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Olsztynie)

CZŁONKOSTWO W ORGANIZACJACH ORAZ TOWARZYSTWACH NAUKOWYCH:

członek Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego, sekretarz czasopisma Acta Neophilologica (2013-2021) i od 2023

ZAINTERESOWANIA BADAWCZE:

Zainteresowania naukowe obejmują zagadnienia związane z problemami w zakresie kontaktów językowych i pogranicza kulturowego, analizą słowotwórczą i semantyczną socjolektów; przekładem tekstów prawnych i literackich, przekładem w sytuacjach kryzysowych; komunikacją interpersonalną i międzykulturową; dyskursem.

KIERUNKI DZIAŁALNOŚCI DYDAKTYCZNEJ:

Działalność dydaktyczna obejmuje prowadzenie następujących przedmiotów na kierunku Lingwistyka w biznesie: Praktyczna nauka drugiego języka obcego (język rosyjski), Drugi język obcy z elementami biznesu (język rosyjski), Drugi język specjalistyczny – media i komunikacja, Drugi język specjalistyczny – IT, Seminarium dyplomowe.

WYBRANE PUBLIKACJE NAUKOWE:

Z obserwacji nad nazwami kobiet jako podmiotu i obiektu miłości, erotyki i seksu we współczesnym rosyjskim i polskim żargonie młodzieżowym, [w:] „Acta Polono-Ruthenica” tom IV, WSP w Olsztynie, 1999, 163–170.

Leksyka związana z narkotykami i seksem w rosyjskim i polskim żargonie młodzieżowym, [w:] „Wschód-Zachód: Pogranicze Kultur” Wyd. WSP, Słupsk 2001, 280–283.

Zagadnienie nominacji miłości we współczesnym moskiewskim żargonie młodzieżowym. Zarys problematyki, [w:] „Innowacje w językach wschodniosłowiańskich”, t. II, B. Tichoniuk (red.), Uniwersytet Zielonogórski, Zielona Góra 2002, 135–140.

Typologia somatyzmów w językowym kodzie seksualnym rosyjskiego żargonu młodzieżowego, [w:] „Acta Polono-Ruthenica”, t. VII, Wyd. UWM w Olsztynie, Olsztyn 2002, 195–204.

O heteroseksualnej miłości i seksie w rosyjskim żargonie młodzieżowym. Czasowniki, [w:] „Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 3. Opis, konfrontacja, przekład”, I. Łuczków, J. Sokołowski (red.), „Slavica Wratislaviensia” z serii „Acta Universitatis Wratislaviensis” AUW nr 2378, t.117, 2002, 205–208.

Nazwy nie wprost mężczyzn o odmiennej orientacji seksualnej we współczesnym rosyjskim i polskim żargonie młodzieżowym, [w:] „Acta Polono-Ruthenica”, t. VIII, UWM w Olsztynie, Olsztyn 2003, 257–266.

Derywaty rzeczownikowe określające miłość, erotykę i seks we współczesnym rosyjskim żargonie młodzieżowym, [w:] „Wschód – Zachód. Dialog kultur”, G. Nefagina (red.), t.1, Słupsk 2007, 306–311.

[współautor Maciej Nawacki] Z obserwacji nad kontekstualnym rozumieniem tekstu prawnego jako podstawą translacji, [w:] „Acta Polono-Ruthenica” XII, Olsztyn 2007, 145–160.

Charakterystyka semantyczna i strukturalna frazeologizmów nominujących koncepty miłości, erotyki i seksu we współczesnym rosyjskim żargonie młodzieżowym, [w:] „Acta Neophilologica” X, Olsztyn 2008, 63–69.

Derywaty czasownikowe określające miłość, erotykę i seks we współczesnym rosyjskim żargonie młodzieżowym; [w:] „Acta Neophilologica” XI, Olsztyn 2009, 27–34.

[współautor Maciej Nawacki] Założenia jednoznaczeniowego kontekstowego słownika translacyjnego rosyjskiego języka prawnego - przyczynek do dyskusji; [w:] „Acta Polono-Ruthenica” XIV, Olsztyn 2009, 443–452.

[współautor Monika Piotrowska-Mazurowska] Zapożyczenia we współczesnym rosyjskim żargonie młodzieżowym. Przyczynek do badań; [w:] „Acta Neophilologica” XIII, Olsztyn 2011, 105–112.

Bajka w przestrzeni naukowej i edukacyjnej, Magdalena Zaorska i Joanna Nawacka (red.), Katedra UNESCO UWM w Olsztynie, Olsztyn 2011, 446 ss.

[współautor Monika Piotrowska-Mazurowska] Polisemy i homonimy we współczesnym żargonie rosyjskim (nominacje określające miłość, erotykę, seks i narkotyki) [w:] „Acta Neophilologica” XIV, Olsztyn 2012, 105–115.

Tłumaczenie ustne w sytuacji kryzysowej w ujęciu kognitywnym - przyczynek do dyskusji [w:] P. Janikowski (red.): Seria: „Tłumaczenie Ustne - Teoria, Praktyka, Dydaktyka”, nr 2: „Stare problemy, nowe metody”. Częstochowa: Wydawnictwo WSL w Częstochowie 2012, 57–65.

Metafory w rosyjskim żargonie młodzieżowym, [w:] Nowe zjawiska w języku, tekście i komunikacji IV, Metafory i amalgamaty pojęciowe; M. Cichmińska, I. Matusiak-Kempa (red.); Olsztyn 2012, 169–176.

[współautor Maciej Nawacki] Komunikacyjny model przekładu tekstu prawnego, [w:] „Między Oryginałem a Przekładem” 2013, nr 21: Tłumaczenie specjalistyczne, 95–107.

Rola kontekstu w interpretacji tekstu prawnego, [w:] Z teorii i praktyki przekładu prawniczego, red. I.A. NDiaye, G. Ojcewicz, Instytut Słowiańszczyzny Wschodniej UWM, Olsztyn 2013, 73–80.

Metafory w komunikacji językowej, [w:] Zeszyty naukowe Wyższej Szkoły Języków Obcych w Świeciu 3, Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych w Świeciu, Świecie 2014, 209–215.

Z obserwacji nad tożsamością kulturową w kontekście przekładu (przyczynek do dyskusji), [w:] „Polilog, Studia Neofilologiczne”, Nr 4, Słupsk 2014, 295–303.

[współautor Maciej Nawacki] Przekład tekstów prawnych w kontekście teorii komunikacji Jurgena Habermasa [w:] Translatio i kultura, red. K. Hejwowski, A. Kukułka-Wojtasik, Warszawa 2015, 219–231.

Pojęcie kobiecości we współczesnej komunikacji językowej [w:] Metamorfozy kobiecości, red. W. Jakimiuk-Sawczyńska, Białystok  2015, 173–184.

Z obserwacji nad przekładem środowiskowym w kontekście komunikacji językowej [w:] „Studia Wschodniosłowiańskie”5, Białystok, 383–394.

Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii, Tom II Język i kultura, red. B. Jeglińska, K. Kodeniec, A. Krawczyk-Łaskarzewska, J. Nawacka, Olsztyn 2015, 280 ss.

[współautor Maciej Nawacki] Kilka uwag o przekładzie kodów kulturowych języków prawnych [w:] „Acta Neophilologica“ XVIII/1, Olsztyn 2016, 5–66.

[współautor Maciej Nawacki] Presupozycje poszanowania podstaw aksjologicznych w rosyjskich i polskich konstytucyjnych unormowaniach pozycji religii [w:] „Acta Neophilologica“ XVIII, Olsztyn 2016, 37–55.

Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii, Tom VII Język i kultura w kontekście przekładu, red. K. Kodeniec, J. Nawacka, Olsztyn 2017.

Prof. zw. dr hab. Walenty Piłat [w:] „Acta Neophilologica” XIX(2), Olsztyn 2017, 203–215.

[współautor Maciej Nawacki] Wybrane aspekty rosyjsko--polskiego przekładu tekstów prawnych w kontekście wyrażenia statusu ich obowiązywania [w:] „Acta Polono-Ruthenica” XXIII(1), Olsztyn 2018, 123–138.

„Miłość do rzeczy“ w ujęciu translatorycznym. Na materiale autobiografii „Tamte brzegi“ Vladimira Nabokova [w:] Rosja i pamięć o rzeczy : Od emblematu do relikwii, red. Grzegorz Ojcewicz, Olszyn 2019, 87–102.

Językowy obraz miłości w ujęciu translatorycznym (na podstawie Zbrodni i kary Fiodora Dostojewskiego) [w:] „Acta Neophilologica” XXII(1), Olsztyn 2020, 127–148.

[współautor Iwona Borys] Kategoria płci w komunikacji językowej (na przykładzie polskich i rosyjskich tekstów prawnych) [w:] „Prace Językoznawcze“ Tom 25 Nr 4, Olsztyn 2023, 97-124.

Stereotypowy wizerunek kobiety i mężczyzny w rosyjskojęzycznych tekstach medialnych [w:] „Studia Wschodniosłowiańskie“ Tom 23, Białystok 2023, 225-243.

UDZIAŁ Z REFERATEM W WYBRANYCH KONFERENCJACH NAUKOWYCH:

Zagadnienie nominacji miłości we współczesnym moskiewskim żargonie młodzieżowym. Zarys problematyki, Międzynarodowe Sympozjum Slawistyczne "Innowacje w językach wschodniosłowiańskich - II", 4 - 5 czerwca 1998 r. Zielona Góra

Zapożyczenia w nominacji miłości, erotyki i seksu w polskim i rosyjskim żargonie młodzieży, VIII Międzynarodowa Konferencja Naukowa w Iławie (17 – 18 września 1999 r.)

Leksyka związana z narkotykami i seksem w rosyjskim i polskim żargonie młodzieżowym, II Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Wschód–Zachód: Pogranicze kultur.”, Słupsk 14-15 września 2000 r.

O heteroseksualnej miłości i seksie w rosyjskim żargonie młodzieżowym. Słownictwo nieobsceniczne, Międzynarodowa konferencja „Wyraz i zdanie w językach słowiańskich, V (Opis, konfrontacja, przekład)”, Wrocław 23-25 listopada 2000 r.

Typologia somatyzmów (nazw części ciała) w językowym kodzie seksualnym na materiale rosyjskiego żargonu młodzieżowego, IX Międzynarodowa Konferencja Naukowa w Iławie, 22-23 czerwca 2001 r.

Nominacje konceptów miłości, erotyki i seksu we współczesnym rosyjskim żargonie młodzieżowym, X Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna „Lew Tołstoj i kultury słowiańskie. Polsko-wschodniosłowiańskie dziedzictwo kulturowe” OLSZTYN – OSTRÓDA czerwiec 2003 r.

Frazeologizmy nominujące koncepty miłości, erotyki i seksu w rosyjskim żargonie młodzieżowym, XI Międzynarodowa Konferencja Naukowa w Ostródzie, czerwiec 2005 r.

Założenia jednoznaczeniowego kontekstualnego słownika translacyjnego języka prawnego – przyczynek do dyskusji, XII Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna „Język. Literatura. Kultura. Z tradycji polsko-wschodniosłowiańskich kontaktów” Olsztyn, 23-24 czerwca 2007 r.

Nazwy osobowe we współczesnym polskim i rosyjskim żargonie młodzieżowym (słownictwo dotyczące narkotyków i  miłości), (współautor Monika Piotrowska-Mazurowska), XIII Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna „Dialog kultur. Z dziejów kontaktów polsko-wschodniosłowiańskich. Język, kultura, literatura” Olsztyn, 29-30 czerwca 2009 r.

Język bajki a jego percepcja (współautor Monika Piotrowska-Mazurowska), I Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa „BAJKA W PRZESTRZENI NAUKOWEJ I EDUKACYJNEJ” Olsztyn, 17-18 czerwca 2010 r.

Synonimia we współczesnym rosyjskim żargonie młodzieżowym (współautor Monika Piotrowska-Mazurowska), XIV Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna „Polsko-wschodniosłowiańskie relacje kulturowe, literackie, językowe (Fakty. Stereotypy. Mity)” Olsztyn, 27-28 czerwca 2011 r.

Tłumaczenie ustne w sytuacji kryzysowej w ujęciu kognitywnym – przyczynek do dyskusji; II Konferencja Naukowa: „Tłumaczenie ustne — teoria, praktyka, dydaktyka” zorganizowana przez Wyższą Szkołę Lingwistyczną w Częstochowie w dniach 4–5 lutego 2012 r.

Metafory w rosyjskim żargonie młodzieżowym (współautor - Monika Piotrowska-Mazurowska); Konferencja Naukowa: Nowe zjawiska w języku, tekście i komunikacji IV „Metafory i amalgamaty pojęciowe” Olsztyn, 11-12 maja 2012r.

Komunikacyjny model przekładu tekstu prawnego (współautor Maciej Nawacki), IV KONFERENCJA INSTYTUTU LINGWISTYKI STOSOWANEJ UW Z CYKLU „IMAGO MUNDI” WARSZAWA, 23-24 LISTOPADA 2012 „Tłumaczenie w XXI w. Teoria – kształcenie – praktyka”

Metafory w komunikacji językowej, II Ogólnopolska Konferencja Naukowa: „Neofilologia na progu XXI wieku – język, literatura, kultura” Przasnysz, 20-21 kwietnia 2013 r.

Z obserwacji nad pojęciem zarządzanie (w ujęciu interdyscyplinarnym i międzykulturowym), XVI Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna: „LITERATURY I JĘZYKI WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE WOBEC SWEGO CZASU HISTORYCZNEGO” Zielona Góra, 21-22 maja 2013 r.

Metaforyczny język bajek w komunikacji interpersonalnej, III Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa: „Bajka w przestrzeni naukowej i edukacyjnej – Bajki świata” Olsztyn 7-8 czerwca 2013 r.

Sposoby komunikacji w sytuacji kryzysowej, XV Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna: „POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE.HISTORIA, STAN OBECNY I PERSPEKTYWY ROZWOJU” Olsztyn, 28-29 czerwca 2013 r.

Z obserwacji nad tożsamością kulturową w kontekście przekładu, IX Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Wschód-Zachód. Dialog języków i kultur” (Słupsk, 18-19 września 2013 r.)

Językowa tożsamość kobiety w komunikacji interpersonalnej, Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Między tradycją a nowoczesnością. Tożsamość kobiety w przestrzeni domu, w historii, kulturze i na drogach emancypacji” Opole, 7-8 października 2013r.

Przekład tekstów prawnych w kontekście teorii komunikacji Jurgena Habermasa, Międzynarodowa Konferencja Naukowa nt. „Translatio i kultura” Warszawa, 17-19 października 2013 r.

Kompetencje tłumacza w sytuacji kryzysowej, Ogólnopolska konferencja naukowa Medius currens IV «Kierunki i problemy badań przekładoznawczych w Polsce i na świecie» Toruń, 15-16 listopada 2013 r.

Z problematyki przekładu rosyjskiego żargonu młodzieżowego, I Międzynarodowa Konferencja Naukowa „MIĘDZY SŁOWAMI, MIĘDZY ŚWIATAMI” nt. KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA W ŚWIETLE WSPÓŁCZESNEJ TRANSLATOLOGII, Olsztyn 04-05 kwietnia 2014 r.

Przekładalność - nieprzekładalność językowego humoru seriali telewizyjnych, Ogólnopolska konferencja naukowa „Seriale w kontekście kulturowym – w poszukiwaniu ideału i straconego czasu”, Olsztyn 07-09 kwietnia 2014 r.

Jednostki wielowyrazowe w tekście prawnym w ujęciu translatorycznym, Ogólnopolska konferencja naukowa NOWE ZJAWISKA W JĘZYKU, TEKŚCIE  I KOMUNIKACJI V. FRAZEOLOGIZMY, 21-22 maja 2014 r.

Identyfikacja płci w komunikacji międzykulturowej (na materiale z polskiego i rosyjskiego języka prawnego), XVI Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE, Olsztyn, 24-25 czerwca 2014 r.

Z obserwacji nad przekładem środowiskowym w kontekście komunikacji językowej, III Międzynarodowa Konferencja Naukowa Pogranicza: kontakty kulturowe, literackie, językowe, Białystok, 15-16 września 2014 r.

Tłumacz - artysta czy rzemieślnik. Zarys problematyki tłumaczenia literackiego na przykładzie poezji Iwana Aleksiejewicza Bunina, I Międzynarodowa Konferencja Naukowa LUMINARZE ROSYJSKIEJ EMIGRACJI, SPOTKANIE PIERWSZE Iwan Bunin: człowiek, pisarz, tłumacz, Olsztyn, 27-28 października 2014 r.

Pojęcie kobiecości we współczesnej komunikacji językowej, Międzynarodowa Konferencja Naukowa Metamorfozy kobiecości w życiu i w literaturze, Białystok, 5-6 listopada 2014 r.

Kulturotwórcza rola wartości w wirtualnej komunikacji językowej, OGÓLNOPOLSKA KONFERENCJA NAUKOWA Idee i wartości w języku, historii i kulturze, Olsztyn, 13-14 listopada 2014 r.

Presupozycje poszanowania podstaw aksjologicznych w rosyjskich i polskich konstytucyjnych unormowaniach pozycji religii, II Międzynarodowa Konferencja Naukowa „MIĘDZY SŁOWAMI – MIĘDZY ŚWIATAMI” nt. KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA W ŚWIETLE WSPÓŁCZESNEJ TRANSLATOLOGII, Olsztyn 16–17 kwietnia 2015 r.

Językowy obraz świata a komunikacja wirtualna, XVII MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA SLAWISTYCZNA „Literatury i języki wschodniosłowiańskie wobec swego czasu historycznego”, Zielona Góra, 20-21 maja 2015 r.

Terminologia aksjologiczna we współczesnej komunikacji interpersonalnej, X  Jubileuszowa Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Wschód-Zachód. Dialog języków i kultur” Słupsk, 18-19 czerwca 2015 r.

Płeć w tekstach prawnych w ujęciu translatorycznym, XVII Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE, Olsztyn, 24-25 czerwca 2015 r.

Miłość w przekładzie. Językowy obraz miłości w twórczości Mariny Cwietajewej, II Międzynarodowa Konferencja Naukowa LUMINARZE ROSYJSKIEJ EMIGRACJI, SPOTKANIE 2. Pisarki rosyjskiej zagranicy, Olsztyn, 19-21 października 2015 r.

Przekład żargonu młodzieżowego w ujęciu komunikacyjnym, V KONFERENCJA INSTYTUTU LINGWISTYKI STOSOWANEJ UW Z CYKLU „IMAGO MUNDI” WARSZAWA, 20-21 LISTOPADA 2015 „Teoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń?”

Przekład kodów kulturowych języków prawnych, III Ogólnopolska Konferencja Naukowa „MIĘDZY SŁOWAMI – MIĘDZY ŚWIATAMI” KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA W ŚWIETLE WSPÓŁCZESNEJ TRANSLATOLOGII,Wydział Humanistyczny UWM, Olsztyn 25-26.04.2016 r.

Kilka uwag o przekładzie kodów kulturowych języków prawnych XVIII Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE, Olsztyn 23-24.06.2016 r.

Wpływ postawy nauczyciela na efekty procesu nauczania języka obcego w szkole wyższej, Konferencja Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego „Rola różnic indywidualnych w uczeniu się i nauczaniu języków obcych”, Instytut Neofilologii Akademii Pomorskiej w Słupsku 05-07.09.2016 r.

Znaczenie zagadnień ortograficznych w procesie nauczania języka rosyjskiego w szkole wyższej w kontekście współczesnej komunikacji językowej, Multi-Lingua-Didactica 2016 Nowy wymiar dydaktyki języków obcych w edukacji szkolnej i akademickiej, Łódź, dn. 18-19-20 Listopada 2016 r.

Koncept „wartość” w wirtualnej komunikacji międzykulturowej, IV Konferencja Naukowa „MIĘDZY SŁOWAMI – MIĘDZY ŚWIATAMI” KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA W ŚWIETLE WSPÓŁCZESNEJ TRANSLATOLOGII Olsztyn, 20–21.04.2017 r.

Obowiązywanie w przekładzie komunikatu języka prawnego (współautor Maciej Nawacki), XIX Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE 28-29 czerwca 2017 r.

Innowacyjność w procesie nauczania ortografii języka rosyjskiego w szkole wyższej, Konferencja Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego „Innowacyjność w uczeniu się i nauczaniu języków obcych” Olsztyn 4-6 września 2017 r.

Koncept „wartość” w przekładzie z języka rosyjskiego na język polski, IV MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA NAUKOWA „POGRANICZA: KONTAKTY KULTUROWE, LITERACKIE, JĘZYKOWE” Białystok – Supraśl, 16-17 października 2017 r.

O emocjach i uczuciach w ujęciu translatorycznym (na materiale „Tamte brzegi" Władimira Nabokowa), Luminarze Rosyjskiej Emigracji  Spotkanie 3. Memuarystyka rosyjskiej emigracji, 23-24 października 2017 r.

Językowy sposób wyrażania miłości w ujęciu translatorycznym, V Konferencja Naukowa „MIĘDZY SŁOWAMI – MIĘDZY ŚWIATAMI” KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA W ŚWIETLE WSPÓŁCZESNEJ TRANSLATOLOGII Olsztyn, 20–21.04.2018 r.

Kilka uwag o dyskursie emotywnym w sieci, XX Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE 27-28 czerwca 2018 r.

Miłość rzeczy w ujęciu translatorycznym (na materiale autobiografii „Tamte brzegi" Władimira Nabokowa), Luminarze Rosyjskiej Emigracji  Spotkanie 3. Memuarystyka rosyjskiej emigracji, 22-23 października 2018 r.

Językowy obraz miłości w ujęciu translatorycznym, VI Konferencja Naukowa „MIĘDZY SŁOWAMI – MIĘDZY ŚWIATAMI” KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA W ŚWIETLE WSPÓŁCZESNEJ TRANSLATOLOGII, Olsztyn, WH UWM 20-21.05.2019 r.

Koncept „miłość” w internetowym polskim i rosyjskim dyskursie emotywnym, XXI Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE, Olsztyn, WH UWM 26-27.06.2019 r.

Językowe odniesienia topograficzne w powieści Vladimira Nabokova „Maszeńka”, V MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA NAUKOWA "HOMO GEOGRAPHICUS ТВОРЧЕСТВО РУССКИХ ЭМИГРАНТОВ В ПЕРСПЕКТИВЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ ГЕОГРАФИИ" z cyklu „Luminarze rosyjskiej emigracji”, Olsztyn 14-15.10.2019 r.

Emotywny aspekt języka w polskim i rosyjskim dyskursie publicznym, XXII Międzynarodowa Konferencja Slawistyczna POLSKO-WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE KONTAKTY JĘZYKOWE, LITERACKIE, KULTUROWE Olsztyn 22 czerwca 2020 r.

Stereotypowy wizerunek kobiety i mężczyzny w rosyjskim dyskursie internetowym, II Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Język rosyjski w najnowszych badaniach językoznawczych, interkulturowych i glottodydaktycznych”, Uniwersytet w Białymstoku, 1 lipca 2022 r.

Stereotypowy wizerunek mężczyzny w rosyjskim dyskursie internetowym, VI Międzynarodowa Konferencja Naukowa z cyklu „W kręgu problemów antropologii literatury”: Człowiek w poszukiwaniu tożsamości. Między technicyzacją a duchowością, Uniwersytet w Białymstoku, 24-25 listopada 2022 r.

Obraz współczesnego społeczeństwa rosyjskiego w polskojęzycznych reportażach o Rosji, Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa „POETYKA EGODOKUMENTU I INNYCH GATUNKÓW POGRANICZNYCH”, Uniwersytet w Białymstoku, 6 marca 2023 r.

Polski i rosyjski język prawny – kierunki badań, XIV Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Wschód – Zachód. Dialog języków i kultur”, Uniwersytet Pomorski w Słupsku 29-30 czerwca 2023 r.

Polnische und deutsche Rechtssprache – Forschungsrichtungen mit besonderer Berucksichtingung der Phraseologie der Rechtssprache [współautor Joanna Targońska], Linguistics Colloquium 58 at Vilnius University on September 20-22, 2023

UDZIAŁ W WARSZTATACH I SZKOLENIACH:

Warsztaty „Nauczanie tłumaczenia ustnego z perspektywy egzaminu na tłumacza przysięgłego”, Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie, Częstochowa 5 lutego 2012 r.

Warsztaty „Jak skontrolować tę zmienną”, Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie, Częstochowa 5 lutego 2012 r.

Warsztaty „Nauczanie tłumacza symultanicznego dla początkujących”, Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie, Częstochowa 5 lutego 2012 r.

Kurs Doskonalenia pedagogicznego nauczycieli akademickich, luty-czerwiec 2012 r.

Efektywna komunikacja w zespole - jak skutecznie porozumiewać się ze współpracownikami, kadrą naukową i studentami, szkolenie zorganizowane przez Optima Centrum Rozwoju i Kształcenia Kadr s.c. Gdańsk 11.12.2015 r.

Warsztaty nauczycielskie: NOWE DZIECI - NOWY NAUCZYCIEL - NOWA SZKOŁA. Poszerzony paradygmat edukacyjny: badania akademickie, praktyczne aplikacje, nowe punkty widzenia (Wydział Humanistyczny UWM w Olsztynie) 10.02.2016 r.

Uczelnia wobec studentów z zaburzeniami psychicznymi - formy wsparcia edukacyjnego, szkolenie zorganizowane przez Optima Centrum Rozwoju i Kształcenia Kadr s.c. w Gdańsku 27.09.2016 r.

Warsztat Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego podczas konferencji INNOWACYJNOŚĆ W UCZENIU SIĘ I NAUCZANIU JĘZYKÓW OBCYCH: „Praca domowa? Hura!” 06.09.2017 r.

Kurs Ms Word na poziomie średnio zaawansowanym, CERTYFIKAT Nr CE/00149/18 (40 godz.) – 2018 r.

Kurs/szkolenie: „Jak prawidłowo wspierać studenta z niepełnosprawnością” 23.03.2018 r.

Kurs Ms Word na poziomie zaawansowanym, CERTYFIKAT Nr CE/00166/18 (40 godz.) – 2018 r.

Szkolenie z zakresu pierwszej pomocy z zakresu resuscytacji krążeniowo-oddechowej osoby dorosłej z użyciem AED 19.10.2018.r.

Szkolenie ROSSOTRUDNICHESTVO i Moskiewskiego Pedagogicznego Uniwersytetu Państwowego „Współczesne tendencje w metodyce nauczania języka rosyjskiego i literatury” 26-27.03.2019 r.

Szkolenie „Zaburzenia ze spektrum autyzmu” 25.04.2019 r.

Kurs podwyższenia kwalifikacji Centrum Języka Rosyjskiego i Kultury „Instytut Puszkina” UWM w Olsztynie „Wykorzystanie materiałów totalnego dyktanda do prowadzenia ćwiczeń ortograficznych i interpunkcyjnych”  Olsztyn XXI MKS 27.06.2019 r.

Kurs Centrum Języka Rosyjskiego i Kultury „Instytut Puszkina” UWM w Olsztynie „Podstawowe tendencje rozwoju metodyki nauczania języka rosyjskiego jako języka obcego na obecnym etapie i ich wdrażanie w procesie uczenia się języka rosyjskiego jak obcego” 16.10.2019 r.

Szkolenie nt. „Etykieta wobec osób z niepełnosprawnościami” 05.12.2019 r.

High Impact Online: Duże emocje w klasie szkolnej prowadzonym przez dr. Martę Kotarbę 12.10.2020 r.

Webinarium Centrum Edukacji Obywatelskiej „Odwrócona lekcja w edukacji zdalnej” 03.11.2020 r.

Międzynarodowa metodyczna szkoła online «Обучение РКИ: конструируя новые реальности» 1-18 декабря 2020 г. на базе Балтийского федерального университета им. Иммануила Канта (г. Калининград, Россия)

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРОСВЕТИТЕЛЬСКИЕ ЭКСПЕДИЦИИ РУССКИЙ ЯЗЫК – ЛИТЕРАТУРА – ОБРАЗОВАНИЕ 03.12.2020 r.

Webinarium „Zdalni nauczyciele i zdalni uczniowie” 03.12.2020 r.

Szkolenie „Emisja i higiena głosu” 21.05.-09.07.2021 r. (20 godzin), projektu pn. „Program rozwojowy Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie”

Szkolenie z zakresu podstawowych zabiegów resuscytacyjnych osoby dorosłej i dziecka z użyciem AED (3 h), Ośrodek Szkoleń Ratowniczych FOREST-MED, 7 kwietnia 2022 r.

Szkolenie z zakresu podstawowych zabiegów resuscytacyjnych osoby dorosłej i dziecka z użyciem AED z uwzględnieniem procedur odnoszących się do osób z niepełnosprawnościami (4 h), Ośrodek Szkoleń Ratowniczych FOREST-MED, 14 kwietnia 2023 r.

XIII Cykl Warsztatów pt. „CLARIN-PL w praktyce badawczej” 11-12 maja 2023 r., Instytut Podstaw Informatyki Polskiej Akademii Nauk w Warszawie